Noir c’est noir

Aujourd’hui, les Rolling Stones ont 50 ans. Joyeux anniversaire à tous les Rolling Stones

Peins-le noir (JAGGER, MICK / RICHARDS, KEITH)

I see a red door and I want it painted black

Je vois une porte rouge et je la veux peinte en noire
Trop peu de chansons ont ainsi abordé frontalement le thème sensible de la décoration d’intérieur, c’est probablement ce qui explique le colossal succès de ce morceau. Après, le noir, faut aimer, c’est un style, mais Valérie Damidot te le dirait, ça assombrit vite une pièce.

No colors anymore I want them to turn black

Plus de couleurs. Je veux les tourner au noir.
Là, pareil, il faudrait quelque chose pour contraster, je verrais bien une petite touche de rouge pour exiler ta peur, aller plus loin que ces montagnes de douleur.

I see the girls walk by dressed in their summer clothes

Je vois des filles marcher dans leurs habits d’été
Ne les peins pas en noir, surtout !

I have to turn my head until my darkness goes

Je dois tourner ma tête jusqu’à ce que mon obscurité parte
Ça ne va pas aider, et puis tu vas faire peur aux filles.

I see a line of cars and they’re all painted black

Je vois une ligne de voitures et elles sont toutes peintes en noir
Si ça se passe à Londres, ça doit être des taxis, rameute pas la presse pour ça.

With flowers

avec des fleurs
Ça ajoute tout de suite une touche de gaieté, les fleurs.

and my love,

et mon amour,
Peintes en noir avec ton amour ? C’est une goth ? il y a des moyens plus efficaces, tout de même.

both never to come back

Qui ne reviendront jamais
Les fleurs, si. Au printemps prochain. C’est un truc assez inéluctable. Même quand on n’a pas du tout la main verte (puisqu’on l’a peinte en noir), les fleurs, ça revient.
Pour ton amour, en revanche, tu as probablement raison. Forcément, si tu t’en es servi pour étaler la peinture, c’est normal qu’elle se disperse un peu.

I see people turn their heads and quickly look away

Je vois des gens tourner leur tête et regarder ailleurs rapidement
Ça se passerait pas dans un centre pour épileptiques, ton histoire ?

Like a newborn baby

Comme un bébé nouveau-né
Mes préférés. Je déteste les vieux bébés.

it just happens ev’ryday

Ça arrive tous les jours
De peindre des portes en noir en tournant la tête comme des bébés ? Moi, ça ne m’a pas l’air si banal que ça.

I look inside myself and see my heart is black

Je regarde à l’intérieur de moi et mon c½ur est noir
Je ne suis pas médecin mais ça a l’air bizarre.

I see my red door and it has been painted black

Je vois ma porte rouge elle a été peinte en noir
Oui, c’est toi qui l’a peinte, à la première strophe. Tu as aussi des problèmes de mémoire, en plus de ce petit souci de pigmentation… tu devrais peut-être manger plus de légumes.

Maybe then I’ll fade away and not have to face the facts

Peut-être que je vais disparaître pour ne pas devoir faire face aux faits
Ça va, c’est juste une porte peinte, tu vas t’en tirer avec du sursis.

It’s not easy facing up when your whole world is black

Ce n’est pas facile de faire face quand tout ton monde est noir
Ah, c’est pas juste une porte, c’est plusieurs et même des fenêtres ? Là, en effet, ça devient sérieux.

No more will my green sea go turn a deeper blue

Ma mer verte ne deviendra plus bleue foncée
Ça alors.

I could not forsee this thing happening to you

Je ne pourrais pas prévoir cette chose qui va t’arriver
Tu as peint ta boule de cristal aussi ? C’est bon, t’inquiète, j’ai mon horoscope magazine.

If I look hard enough into the setting sun

Si je regarde assez fort le soleil couchant
Ne faites pas ça chez vous, les enfants, ou ça va vous piquer très fort.

My love will laugh with me before the morning comes

Mon amour rira avec moi avant le matin
Ahaha qu’est-ce qu’on a rigolé la fois où j’étais devenu aveugle en regardant le soleil, hein chérie ? Chérie, tu es où ? Ah te voilà ! Ah non, c’est Ploum, mon labrador, lol.

I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes

Je vois une porte rouge et je la veux peinte en noir, plus de couleurs je veux qu’elles virent au noir, je vois des filles dans leurs habits d’été, je tourne ma tête jusqu’à ce que mon obscurité parte
Je crois qu’il ne faut pas se mettre dans des états pareils pour une porte.

Hmm, hmm, hmm…

I wanna see it painted black, painted black
Black as night, black as coal

Je veux le voir peint en noir, peint en noir, noir comme la nuit, noir comme le charbon
J’avais aussi noir comme des corbeaux, noir comme les ténèbres et noir comme un cheval noir

I wanna see the sun, blotted out from the sky

Je veux voir le soleil effacé du ciel
Je me demande soudain si toute ces histoires de météo pourrie, ce serait pas juste pour faire plaisir aux Rolling Stones pour leur anniversaire.

I wanna see it painted, painted, painted, painted black
Yeah

Hmm, hmm, hmm…

Je veux le voir peint peint peint en noir, ouais, hmm
C’est une très belle chanson, porteuse d’espoir pour la communauté gothique.

9 Responses to “Noir c’est noir”

  1. funambuline says:

    Si tu as envie de peindre un zèbre en noir, il faut éviter, après ça devient un poney.

  2. mlle-cassis says:

    Un poney gothique <3

  3. Aurélia says:

    J’aimais cette chanson.
    Avant.
    Avant que tu m’en expliques le sens.

    RHAAAAAAA !

  4. Psycho Pat says:

    Pourquoi ne pas avoir traduis hmm,hmm,hmm .. maintenant je comprend plus rien à la chanson, c’est bête non ?

  5. fonji says:

    Ou alors c’est un anarchiste qui sort d’une réunion anarcho-communiste et qui a remarqué à quel point il n’aime pas les « rouges ».
    Et il aimerait bien que les filles communistes deviennent anarchistes parce qu’il les trouve jolies.

  6. raph says:

    ah oui, tiens

  7. shalf says:

    Je te déteste. Pour la forme.

  8. Leïleï says:

    <3 <3 <3
    MERCI

  9. TT02 says:

    Dis donc les (gi)goth ysont oubliés de manger leurs 5 fruits et légumes par jour pour être si sombre ?