Attention, ce post ne parle pas de Zinedine Zidane (ni de son frère)

L’expression faire long feu est à ne pas mettre entre les doigts du premier journaliste sportif venu, ni même de grand monde. En effet, faire long feu signifie qu’on a brûlé toutes ses cartouches, et non le contraire, à l’inverse de ne pas faire long feu qui signifie qu’on a été flamboyant. Ou le contraire. A tel point que d’éminents spécialistes déconseillent tout bonnement son utilisation.

Mais où le français, cette langue simple et belle comme un coup de boule dans le thorax, s’en est-il allé chercher cette expression si tortueuse?

Nous sommes au Moyen-Âge, un mardi. A l’époque, les croisades battent son plein et le vicomte Jean-Ranulphe de Frambouhans décide, pour ne pas être en reste, de mener sa propre croisade. Seulement, comme il est un peu mauvais en géographie, il se plante et se retrouve à guerroyer de par l’Extrême-Orient.

Une débâcle. Il n’y trouve aucun lieu saint, aucune relique, très peu de villages à violer et de jeunes vierges à dévaster. Par contre, il découvre une spécialité locale, le Phö, un plat à base de soupe et de tas de cochonneries. Il décide alors d’en importer la recette en France et d’ouvrir des tas d’hostelleries estrangères un peu partout dans le XXIIIe arrondissement. Malheureusement, ce sera un fiasco: le jour où la fédération de protection des consommateurs découvrira qu’il allonge sa soupe avec de l’eau, il se fera écarteler sur la place publique, car à l’époque on ne rigolait pas avec ces choses là. D’où l’expression faire long Phö. Les tribulations du malheureux seront vite oubliées, mais il en résultera de nombreuses expressions comme “faire phö de tout bois”, “avoir le phö occulte” ou “tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse”.

Tags: , ,

One Response to “Attention, ce post ne parle pas de Zinedine Zidane (ni de son frère)”

  1. Jilian says:

    hanyaaan mais c’est trop bon le PhööÖöÖôÖôôôô
    (même si c’est plat un peu fourbe à écrire)